Keine exakte Übersetzung gefunden für قانون المسطرة الجنائية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch قانون المسطرة الجنائية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El período de detención preventiva prescrito por el Código de Procedimiento Penal es más breve que el que establece la legislación de otros países, y además protege la libertad de los sospechosos a la vez que les ofrece garantías de seguridad jurídica.
    وحسب المادة 66 من قانون المسطرة الجنائية، "يمكن بإذن كتابي من النيابة العامة لضرورة البحث، تمديد مدة الحراسة النظرية لمرة واحدة أربعا وعشرين ساعة".
  • Cabe señalar también que, reforzando estas disposiciones de obligatorio cumplimiento, la nueva Ley de procedimiento penal establece que se abrirá un nuevo plazo de prescripción penal cuando el niño víctima alcance la mayoría de edad, y ello en relación con cualquier agresión delictiva que puedan cometer contra él alguno de sus parientes o quien tenga su custodia o kafala, o ejerza autoridad sobre él.
    هذا وتجدر الإشارة إلى أنه تعزيزا لهذه المقتضيات نص قانون المسطرة الجنائية الجديد على انطلاق أمد جديد للتقادم الجنائي عند بلوغ الطفل المعتدى عليه سن الرشد وذلك بالنسبة لأي اعتداء جرمي يرتكبه في حقه أحد أصوله أو من له رعاية أو كفالة أو سلطة عليه.
  • La Ley de procedimiento penal establece que, cuando se comete un delito o falta y la víctima es menor de 18 años de edad, el juez debe dictar un mandamiento judicial por el que se encomienda al niño víctima a una persona de confianza, a una institución especializada o asociación de utilidad pública habilitada para ello, o se entrega a una entidad u organización pública encargada de la guarda de menores hasta que se dicta sentencia firme sobre el delito o la falta.
    ينص قانون المسطرة الجنائية على أنه إذا ارتكبت جناية أو جنحة وكان ضحيتها طفل لا يتجاوز عمره 18 سنة، فللقاضي أن يصدر أمرا قضائيا بإيداع الطفل المجني عليه لدى شخص جدير بالثقة، أو مؤسسة خصوصية أو جمعية ذات منفعة عامة مؤهلة لذلك أو بتسليمه لمصلحة أو مؤسسة عمومية مكلفة برعاية الطفولة إلى أن يصدر حكم نهائي في موضوع الجناية أو الجنحة.
  • El legislador ha fijado en 48 horas el período de detención preventiva porque ello permite preservar la confidencialidad de la investigación, impedir la destrucción de pruebas y cumplir los requisitos de investigación de determinados delitos graves.
    أما بخصوص طول مدة الحراسة النظرية فإن المدد المنصوص عليها في قانون المسطرة الجنائية المتعلقة بالوضع تحت الحراسة النظرية تبقى قصيرة مقارنة مع التشريعات الأجنبية ومراعية لحرية المشتبه فيه ومحاطة بضمانات قانونية وإذا كان المشرع حدد مدة الحراسة النظرية في 48 ساعة، فإن هذا الإجراء خوله حفاظا منه على سرية البحث ومخافة اندثار الأدلة وما تستلزمه خطورة بعض الجرائم من بحث وتحري.
  • De conformidad con el artículo 66 del Código de Procedimiento Penal, toda persona en detención preventiva en un local de la policía tiene derecho a solicitar entrevistarse con su abogado. El abogado designado tiene derecho a comunicarse con el detenido desde el inicio del período de prórroga de la detención preventiva.
    في حالة وضع الشخص تحت الحراسة النظرية، فقد خول المشرع بمقتضى المادة 66 من قانون المسطرة الجنائية للشخص المحروس الحق في أن يطلب من ضابط الشرطة القضائية الاتصال بمحاميه كما يحق للمحامي المنتصب الاتصال بالشخص المودع تحت الحراسة النظرية ابتداء من الساعة الأولى من فترة تمديدها.
  • Conviene señalar que no existe nada que impida a un niño presentar directamente una denuncia en relación con cualquier agresión de la que haya sido objeto. Debe puntualizarse que la Fiscalía General tiene competencia para abrir de oficio una causa pública en relación con cualquier acto delictivo que llegue a su conocimiento, sin tener necesariamente que recibir una denuncia al respecto para hacerlo. Además, la nueva Ley de procedimiento penal autoriza a las entidades de interés público que defienden los derechos del niño a presentarse como parte civil para apoyar los derechos de las víctimas menores de edad.
    تجدر الإشارة أنه ليس هناك ما يمنع الطفل من التقدم مباشرة بشكاية في موضوع أي اعتداء يتعرض له علما أن للنيابة العامة الصلاحية في تحريك الدعوى العمومية تلقائيا في شأن أي فعل إجرامي يصل إلى علمها ودون أن تتلقى شكاية في الموضوع، فضلا عن كون قانون المسطرة الجنائية الجديد نص على تخويل الجمعيات ذات المنفعة العامة المدافعة عن حقوق الطفل، الحق في تنصيب نفسها كطرف مدني لدعم حقوق الأطفال الضحايا.
  • Si el caso se refiere a un delito sujeto a pena de prisión, y si la investigación preliminar exige que la persona permanezca a disposición de la policía, se le podrá mantener en detención preventiva por un período de 48 horas, que podrá prorrogarse otras 24 horas cuando haya comparecido ante el Fiscal de la Corona. Éste interrogará a la persona y sopesará los argumentos formulados en la solicitud de prórroga antes de tomar una decisión. El artículo 80 del Código de Procedimiento Penal dispone lo siguiente:
    وإذا تعلق الأمر بجناية أو جنحة يعاقب عليها بالحبس وكانت ضرورة البحث التمهيدي تقتضي من ضابط الشرطة القضائية إبقاء الشخص رهن إشارته فله أن يضعه رهن الحراسة النظرية لمدة لا تتجاوز 48 ساعة قابلة للتمديد 24 ساعة بعد إحضار المودع رهن الحراسة النظرية أمام السيد وكيل الملك الذي يعاين حالته ويستمع إليه ثم يقدر المودع وجاهة الأسباب المعتمدة في طلب التمديد قبل اتخاذ قراره، حيث تنص المادة 80 من قانون المسطرة الجنائية على ما يلي: